Translated on Jul 5th, 2011
0
3581
Translated on Jun 9th, 2011
0
3056
Sweet & Sour Tofu Steak ~Popular Recipe
甘辛♡こってり♡豆腐ステーキ
Translated in English
Sweet & Sour Tofu Steak ~Popular Recipe
Sweet & Sour Tofu Steak ~Popular Recipe
Translated on May 28th, 2011
0
2831
Translated on May 20th, 2011
2
1088
zeide_peace's Twitter in English
良い友なら言わなくてもきっと分かってくれる。
Translated in English
If they are a good friend, they will understand without you saying it.
If they are a good friend, they will understand without you saying it.
Translated on May 20th, 2011
0
1210
The Voices of the Fishermen We Met While Investigating the R...
海洋調査で出会った漁業関係者の方々の声
Translated in English
The Voices of the Fishermen We Met While Investigating the Radiation Level in the Ocean in Japan
The Voices of the Fishermen We Met While Investigating the Radiation Level in the Ocean in Japan
Translated on May 15th, 2011
1
3350
On a Cold Day, The Ultimate Melt in Your Mouth Tofu Recipe
こんな寒い日は。究極の、とろける湯豆腐
Translated in English
On a Cold Day, The Ultimate Melt in Your Mouth Tofu Recipe
On a Cold Day, The Ultimate Melt in Your Mouth Tofu Recipe
Translated on May 10th, 2011
0
1370
Hibakusha's (atomic bomb survivors) Participate in a Anti-Nu...
3月16日、天気はあいにくの雨模様。ナポリから特急電車に乗り、今回のデモの主催者である「緑の党」のメンバーが待つローマへと向かいました。東日本大地震に伴う原発事故からまだ数日。イタリアのどの新聞でも被災地や福島原発の写真が大きく掲載されています。イタリア政府は現在原発を推進しようとしています。その賛否についての選挙が今年の6月に予定されています。その選挙に向けて、原発反対の声をあげようというのが今...
Translated in English
It was on March 16, and unfortunately a rainy day. We got on an express train from Naples and headed to Rome, where members of the Green Party who were facilitating the event waited for us. It was onl...
It was on March 16, and unfortunately a rainy day. We got on an express train from Naples and headed to Rome, where members of the Green Party who were facilitating the event waited for us. It was onl...
Translated on May 10th, 2011
0
1370
Hibakusha's (atomic bomb survivors) Participate in a Anti-Nu...
ローマで行われた反原発集会に参加
Translated in English
Hibakusha's (atomic bomb survivors) Participate in a Anti-Nuclear Gathering in Rome
Hibakusha's (atomic bomb survivors) Participate in a Anti-Nuclear Gathering in Rome
Translated on May 10th, 2011
0
1949
North Face Technology that Intersects Outdoors and City Life
アウトドアと都市生活を横断する「THE NORTH FACE」のテクノロジー
Translated in English
North Face Technology that Intersects Outdoors and City Life
North Face Technology that Intersects Outdoors and City Life
Translated on May 10th, 2011
0
1643
How about a Night Club Event on a Boat that Floats on the To...
【1月22日開催】夜の東京湾に浮かぶ、船上クラブイベントはいかが?
Translated in English
How about a Night Club Event on a Boat that Floats on the Tokyo Bay?
How about a Night Club Event on a Boat that Floats on the Tokyo Bay?
Translated on May 5th, 2011
0
1260
Kampei Hazama Finishes His Around the World Marathon "Earth ...
<間寛平さん>「アースマラソン」 地球を一周してゴール
Translated in English
Kampei Hazama Finishes His Around the World Marathon "Earth Marathon"
Kampei Hazama Finishes His Around the World Marathon "Earth Marathon"
Translated on May 5th, 2011
1
1853
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great E...
また、市内に170近くあるとされる避難所では、インスタントの食糧や飲料水がかろうじてあるものの、場所によってはまだ毛布1枚で寝ていたり、救援にあたる消防の方々も車中で一夜を明かすなど、寒さや飢えなどの厳しい環境の中で生活を続けています。持参したテントで宿泊している先遣スタッフも、ズボンを4枚、上着7枚に寝袋、その上に毛布を被った状態で寝ていても、凍えて目が覚める程の寒さが続いているようです。
Translated in English
Also, at the evacuation areas (about 170 locations in the city), there was minimal instant food and water, but many were still sleeping with just one blanket and some of the rescue crew spent the nigh...
Also, at the evacuation areas (about 170 locations in the city), there was minimal instant food and water, but many were still sleeping with just one blanket and some of the rescue crew spent the nigh...
Translated on Apr 26th, 2011
1
1853
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great E...
ピースボート 東北関東大震災 緊急災害支援 支援スタッフによる現場レポート(1)
Translated in English
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great East Japan Earthquake
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great East Japan Earthquake
Translated on Apr 26th, 2011
1
1853
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great E...
先遣スタッフとして現地入りしたのは、ピースボート共同代表の山本隆ら4名。山本は、阪神淡路大震災をはじめ、トルコ、パキスタン、台湾、チリ、新潟県中越地震、スマトラ島沖地震など、国内外問わず多くの被災地での救援経験を持ちます。山本らは、今回現地入りするにあたり、まず毛布や飲料水などトラックとバン2台分の支援物資を届けました。
Translated in English
The first Peace Boat staff to enter the area was 4 representing members including Yamamoto Takashi. Yamamoto has experience in many rescue efforts in and outside Japan including the Kobe Earthquake, r...
The first Peace Boat staff to enter the area was 4 representing members including Yamamoto Takashi. Yamamoto has experience in many rescue efforts in and outside Japan including the Kobe Earthquake, r...
Translated on Apr 26th, 2011
1
1853
NGO Peace Boat Staff Report on Relief Efforts in the Great E...
3月17日(木)、ピースボートの緊急災害支援・先遣スタッフが、宮城県・石巻市に到着しました。仙台から北東に約40km、旧北上川の河口に位置し、県内第2の人口を擁する石巻市は、黒潮と親潮がぶつかる良質な漁場を持つ水産都市としても知られています。しかしながら、東北関東大震災でで、地震と津波による壊滅的な被害を受け、いまも多くの方々が行方不明のままです。
Translated in English
On March 17th (Thursday), NGO Peace Boat's emergency relief and support staff members arrived in Miyagi and Ishinomaki Prefecture. About 40km northeast of Sendai, Ishinomaki City was the second most p...
On March 17th (Thursday), NGO Peace Boat's emergency relief and support staff members arrived in Miyagi and Ishinomaki Prefecture. About 40km northeast of Sendai, Ishinomaki City was the second most p...
Translated on Nov 4th, 2010
0
2878
Trouble on the Train Platform! Investigation on Women Only T...
今年3月下旬の夜には、私鉄列車内で女性客と言い合いになり、大もめした後に、電車を停止させるという騒ぎまで引き起こしてしまったのだが、活動を一向に止めようとしないこの会のメンバーに同行取材し、彼らの言い分を聞いてきた。
Translated in English
In late March this year, a member of the group got in an argument with a woman on board the women only car and because their fight escalated, the whole train was forced to stop. I met with the member...
In late March this year, a member of the group got in an argument with a woman on board the women only car and because their fight escalated, the whole train was forced to stop. I met with the member...
Translated on Nov 4th, 2010
0
2878
Trouble on the Train Platform! Investigation on Women Only T...
駅ホーム騒然!女性専用車両同乗取材
Translated in English
Trouble on the Train Platform! Investigation on Women Only Train Car
Trouble on the Train Platform! Investigation on Women Only Train Car
Translated on Oct 26th, 2010
0
1389
Translated on Oct 26th, 2010
0
1389
Translated on Oct 25th, 2010
0
1538
Halloween ☆ Pumpkin Cheese Cake
かぼちゃは皮をとって、サイコロ状に適当な大きさに切り、耐熱容器に入れ、ラップをして、600w電子レンジで4~6分チン。
Translated in English
Peel the pumpkin and cut into small squares. Put in a microwavable container and microwave for 4~6 minutes at 600watts.
Peel the pumpkin and cut into small squares. Put in a microwavable container and microwave for 4~6 minutes at 600watts.










