Posted on Jun 23rd, 2012
0
296
Content Everywhere, But Not A Drop To Drink
This morning, I woke up and read Nick Bilton’s weekly New York Times’ column. Nick is a friend and one of the best bloggers/writers/journalists out there. But with today’s column, he was way off base....
Posted on May 10th, 2012
0
423
Apple spent $500K on federal lobbying in Q1 2012 while Googl...
Apple is taking a bruising in Washington, and insiders say there’s a reason: It’s the one place in the world where the company hasn’t built its brand.In the first three months of this year, Google and...
Translated on May 3rd, 2012
0
606
Translated in Korean
만약 당신이 가끔씩 실패하지 않는다면, 그것은 당신이 혁신적인 것을 하나도 시도하지 않는다는 뜻입니다. (우디 알렌)
만약 당신이 가끔씩 실패하지 않는다면, 그것은 당신이 혁신적인 것을 하나도 시도하지 않는다는 뜻입니다. (우디 알렌)
Posted on May 3rd, 2012
1
505
Sales Versus Surveys
When comScore released their latest U.S. smartphone market share numbers earlier today, I was a bit confused. According to comScore, Google (Android) usage surpassed 51% last quarter. Apple (iPhone) m...
Reviewed on Mar 30th, 2012
3
1586
사기꾼 십계명
- Let the other person reveal religious views, then have the same ones.
Reviewed in Korean
- 상대방이 종교적 성향을 드러내게끔 한 후, 같은 종교를 가져라.
- 상대방이 종교적 성향을 드러내게끔 한 후, 같은 종교를 가져라.
Translated on Mar 22nd, 2012
3
3074
조나단 이브: iMan
Q: You recently received a Knighthood for services to design - was that a proud moment?
Translated in Korean
1 최근, 디자인계에 공헌한 것을 인정하여 기사 작위를 수여받았다. 자랑스러운 순간이었나?
1 최근, 디자인계에 공헌한 것을 인정하여 기사 작위를 수여받았다. 자랑스러운 순간이었나?
Reviewed on Mar 22nd, 2012
3
3074
조나단 이브: iMan
Q: You recently received a Knighthood for services to design - was that a proud moment?
Reviewed in Korean
1 최근, 디자인계에 공헌한 것을 인정하여 기사 작위를 수여받았다. 자랑스러운 순간이었나?
1 최근, 디자인계에 공헌한 것을 인정하여 기사 작위를 수여받았다. 자랑스러운 순간이었나?
Reviewed on Mar 23rd, 2011
2
5344
johnmaeda's Twitter in Korean
"Designers have learned how to thrive amidst chaos and change." -Aidan Petrie #risdmakeitbetter
Reviewed in Korean
"디자이너들은 혼돈과 변화 속에서도 번영하는 법을 안다." - 에이든 페트리 #risdmakeitbetter
"디자이너들은 혼돈과 변화 속에서도 번영하는 법을 안다." - 에이든 페트리 #risdmakeitbetter
Translated on Jan 20th, 2011
1
1595
Translated in Korean
경고 절벽끝은 위헙합니다. 불안정한 절벽, 높은 수면, 미끄러운 바위는 당신을 심하게 다치게 할 수 있습니다. 기억하세요! 상황이 헤롭고 급변할 수 있습니다. 조심하시고... 안전하게 노세요.
경고 절벽끝은 위헙합니다. 불안정한 절벽, 높은 수면, 미끄러운 바위는 당신을 심하게 다치게 할 수 있습니다. 기억하세요! 상황이 헤롭고 급변할 수 있습니다. 조심하시고... 안전하게 노세요.
Reviewed on Sep 16th, 2010
2
2023
Reviewed on Sep 16th, 2010
2
2023
Yu-na Kim's Personal Blog (Mini-Hompage)
맨날 여행가보고 싶다 입에 달고 살았는데..
Reviewed in English
i always said I wanted to go trip...like everyday
i always said I wanted to go trip...like everyday
Reviewed on Sep 16th, 2010
2
2023
Yu-na Kim's Personal Blog (Mini-Hompage)
이제 조금씩 어린티를 벗나보다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
Reviewed in English
Maybe, I am now becoming a woman. hehehehhe
Maybe, I am now becoming a woman. hehehehhe




