Park Hyun-woo (lqez)
 Follow lqez 's twitter

 a feature creep designer 

Translated on Jun 6th 0 4834

마이크로소프트 + 깃헙 = 개발자의 역량 강화

Microsoft + GitHub = Empowering Developers
lqez
Translated in Korean
마이크로소프트 + 깃헙 = 개발자의 역량 강화
Translated on Jun 6th 0 4834

마이크로소프트 + 깃헙 = 개발자의 역량 강화

The era of the intelligent cloud and intelligent edge is upon us. Computing is becoming embedded in the world, with every part of our daily life and work and every aspect of our society and economy be...
lqez
Translated in Korean
우리는 인텔리전트 클라우드와 인텔리전트 엣지의 시대와 마주하고 있습니다. 컴퓨팅은 전 세계로 곳곳으로 퍼져나가 우리 삶과 업무 곳곳에 파고들어 우리 사회와 경제의 모든 면을 디지털 기술로 바꿔나가고 있습니다.
Posted on Jun 4th 0 814

Microsoft + GitHub = Empowering Developers

Today, we announced an agreement to acquire GitHub, the world’s leading software development platform. I want to share what this acquisition will mean for our industry and for developers.The era of th...
Translated on May 15th 2 12770
doc thumbnail

SoundCloud 아키텍처의 진화

Going asynchronous
lqez
Translated in Korean
비동기 처리로 가자!
Translated on May 15th 0 12644

30분을 투자해서 더 나은 발표자가 되자

This was the process I used to improved my teaching. For about a year, I had a camcorder set up in my living room, and I went through the record-watch-adjust cycle whenever I had a few moments to spar...
lqez
Translated in Korean
저는 제 교수법을 개선하기 위해 이 방법을 사용했습니다. 일 년간 거실에 캠코더를 설치해두고 짬이 날 때마다 녹화하고-보고-개선하는 과정을 거쳤습니다. 아직 갈 길이 멀지만, 제가 시도했던 다른 어떤 방법들보다 이 연습 방법이 가장 빠르게 저를 개선할 수 있었고, 이 덕분에 2011년에는 저의 첫 MOOC를 출시할 수 있었습니다. MOOC 스타일의 온라인 ...
Translated on May 15th 0 12644

30분을 투자해서 더 나은 발표자가 되자

A: Don’t spend too much time picking the “perfect” 60 seconds. The first time out, you might pick a piece of your presentation that you’re already comfortable with. Once you feel like you’re mastering...
lqez
Translated in Korean
답변: 어떤 60초를 고를지 너무 고민하지 마세요. 처음에는 당신이 발표에서 가장 편안한 부분을 골라서 해도 됩니다. 그 60초를 완성했다는 기분이 들면, 다른 60초를 골라보세요. 이상적으로는 도전적인 부분을 골라보는게 좋겠습니다.
Translated on May 15th 0 12644

30분을 투자해서 더 나은 발표자가 되자

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
lqez
Translated in Korean
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Translated on May 15th 0 12644

30분을 투자해서 더 나은 발표자가 되자

Learn to Speak or Teach Better in 30 Minutes
lqez
Translated in Korean
30분을 투자해서 더 나은 발표자가 되자
Posted on May 15th 0 1022

Learn to Speak or Teach Better in 30 Minutes

How can you rapidly improve your presentation skills? When I began teaching at Stanford University in 2002, I was one of the weakest teachers--bottom 13% according to my student reviews. Eleven years ...
Posted on Dec 12th, 2017 0 1920

Announcing Parcel: A blazing fast, zero configuration web ap...

Today I’m super excited to announce Parcel, a blazing fast, zero configuration web application bundler that I’ve been working on for the past few months. Check it out on Github!I started working on Pa...
Reviewed on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

This ambiguity is meant to create enough of a chilling effect on the employee working in their spare time that for all intents and purposes it achieves the effect that the employer wants: the employee...
lqez
Reviewed in Korean
이 모호함은 피고용인이 자신의 여가 시간을 온전히 고용주를 위한 시간으로 보내도록 하는 쎄—한 효과를 가집니다. 피고용인은 사업으로 발전할 수 있는 개인 프로젝트를 하지 못하고, TV나 보면서 휴식을 취하고 다음 날 고용인을 위해 후레쉬–한 모습으로 출근할 수 있게 되는거죠.
Translated on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

This ambiguity is meant to create enough of a chilling effect on the employee working in their spare time that for all intents and purposes it achieves the effect that the employer wants: the employee...
lqez
Translated in Korean
이 모호함은 피고용인이 자신의 여가 시간을 온전히 고용주를 위한 시간으로 보내도록 하는 쎄—한 효과를 가집니다. 피고용인은 사업으로 발전할 수 있는 개인 프로젝트를 하지 못하고, TV나 보면서 휴식을 취하고 다음 날 고용인을 위해 후레쉬–한 모습으로 출근할 수 있게 되는거죠.
Translated on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

So… every software company tries to own everything that its employees do. (They don’t necessarily enforce it in cases of unrelated hobby projects, but on paper, they probably can.)
lqez
Translated in Korean
그래서, 모든 소프트웨어 회사는 모든 직원의 개발 산출물을 소유하기를 원합니다. (관련 없는 취미 프로젝트에 대해서는 실제로는 별 상관 안하겠지만, 적어도 서류에서는 그렇게 하려고 할껍니다.)
Reviewed on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

So… every software company tries to own everything that its employees do. (They don’t necessarily enforce it in cases of unrelated hobby projects, but on paper, they probably can.)
lqez
Reviewed in Korean
그래서, 모든 소프트웨어 회사는 모든 직원의 개발 산출물을 소유하기를 원합니다. (관련 없는 취미 프로젝트에 대해서는 실제로는 별 상관 안하겠지만, 적어도 서류에서는 그렇게 하려고 할껍니다.)
Translated on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

Now, we still haven’t said anything about spare time work yet. Suppose, now, you have a little game company. Instead of making software, you knock out three or four clever games every few months. You ...
lqez
Translated in Korean
자, 이제 여가 시간 동안의 작업물에 대해 얘기해봅시다. 조그만 게임 회사를 가지고 있다고 가정해보죠. 소프트웨어를 개발하기는 커녕, 몇 달마다 3~4개의 게임을 계속 개발하다가 지쳐서 나가 떨어질 겁니다. 혼자서 모든 게임을 만들 수는 없죠. 게임 디자이너(기획자)를 고용하기로 하고, 한 달에 6,000불을 주기로 합니다. 게임들은 기발하고 참신할 겁니...
Reviewed on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

Now, we still haven’t said anything about spare time work yet. Suppose, now, you have a little game company. Instead of making software, you knock out three or four clever games every few months. You ...
lqez
Reviewed in Korean
자, 이제 여가 시간 동안의 작업물에 대해 얘기해봅시다. 조그만 게임 회사를 가지고 있다고 가정해보죠. 소프트웨어를 개발하기는 커녕, 몇 달마다 3~4개의 게임을 계속 개발하다가 지쳐서 나가 떨어질 겁니다. 혼자서 모든 게임을 만들 수는 없죠. 게임 디자이너(기획자)를 고용하기로 하고, 한 달에 6,000불을 주기로 합니다. 게임들은 기발하고 참신할 겁니...
Translated on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

Imagine that you start a software company. You need a developer. So you hire Sarah from across the street and make a deal whereby you will pay her $20 per hour and she will write lines of code for you...
lqez
Translated in Korean
당신이 한 소프트웨어 회사를 운영하고 있다고 합시다. 개발자가 필요하겠죠? 길 건너의 사라와 시간당 $20에 계약하고 사라는 당신의 회사를 위해 코딩을 하게 됩니다. 그녀는 코딩을 하고, 당신은 그녀에게 시간당 $20을 줍니다. 맞나요?
Translated on Nov 6th, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

Pretty much 100% of developers working for other people end up signing some kind of “proprietary invention agreement,” but almost all of them misunderstand what’s going on with that agreement. Most de...
lqez
Translated in Korean
다른 사람을 위해서 일하고 있는 개발자 대부분은 일종의 “독점 발명 계약”(proprietary invention agreement)에 사인합니다. 그렇지만 대부분은 그 의미를 잘 알지 못하죠. 대부분은 회사에서 일하는 것은 고용주에게 속하는 것이고, 집에서 한 일이나 여가 시간에 한 작업에 대해서는 그렇지 않다고 여기지만, 이건 위험하고 잘못된 생각입니다...
Translated on Nov 2nd, 2017 0 19018

개발자들의 개인 프로젝트

Developers’ side projects
lqez
Translated in Korean
개발자들의 개인 프로젝트