• People Are Awesome: This Guy Scuba Dived Into the Tsunami to Rescue His Wife and Mother

  • La Gente es Impresionante: Este Hombre Buceó en Tsunami Para Rescatar a su Esposa y a su Madre

Image of 573 article
  • No doubt many stories of heroism in the face of Japan's recent tsunami will emerge in the upcoming weeks—one is happening in the Fukushima Daiichi plant as I write this, in fact—but the latest is so beautiful and fantastical that it seems primed for a Hollywood movie.
  • No cabe duda de que en las próximas semanas habrá varias historias de heroismo sobre el reciente tsunami en Japón - una de ellas se está desarrollando en la planta de Fukushima Daiichi mientras escribo, de hecho-pero la última de ellas es tan hermosa y fantástica que parece estar destinada a convertirse en una película de Hollywood.
  • Meet Hideaki Akaiwa, 43. Startled at work by the now infamous earthquake and tsunami that shook and overtook Japan on March 11, Akaiwa rushed to high ground and immediately called his wife of two decades. When she didn't answer, Akaiwa ignored friends' pleas to wait for a military rescue, instead rummaging up some scuba gear and diving into the dark, cold, debris-filled tsunami. Hundreds of yards of swimming later, Akaiwa found his wife struggling against the 10-foot current that had overtaken the couple's Ishinomaki home.
  • Les presento a Hideaki Akaiwa, 43. Sorprendido mientras trabajaba por el tremendo terremoto y tsunami que azotaron a Japón el 11 de marzo, Akaiwa corrió a tierras altas y de inmediato llamó a su esposa de 20 años. Cuando ella no contestó el teléfono, Akaiwa ignoró las súplicas de sus amigos que le rogaban que esperase el rescate de los militares, y en cambió consiguió un equipo de buceo y se lanzó al tsunami oscuro, frío y repleto de escombros. Tras nadar cientos de yardas, Akaiwa encontró a su esposa luchando contra una corriente de 10 pies que había ganado la casa de la pareja en Ishinomaki.
  • Once he'd gotten his wife to safety, Akaiwa suffered for four days with worry for his elderly mother. When she didn't turn up at any of the official evacuation centers, Akaiwa dove once again into the filthy, neck-high waters and swam to her neighborhood, determined to track her down. After some searching, Akaiwa found her, scared and alone, on the second floor of neighbor's house. "She was very much panicked because she was trapped with all this water around," he told the Los Angeles Times. "I didn't know where she was. It was such a relief to find her."
  • Una vez que llevó a su esposa a un lugar seguro, Akaiwa sufrió preocupación por su anciana madre durante cuatro días. Cuando ella no apareció en ninguno de los centros de evacuados, Akaiwa volvió a lanzarse a las sucias aguas que le llegaban al cuello, con la determinación de encontrarla. Luego de buscar un rato, Akaiwa la encontró, sola y asustada, en el segundo piso de la casa de un vecino. "Estaba en pánico porque estaba atrapada con toda esta agua a su alrededor," le contó a Los Angeles Times. "Yo no sabía donde estaba. Fue un gran alivio encontrarla."
  • With his family accounted for, Akaiwa hasn't rested on his laurels. Rather, he's spent the past two weeks heading into Ishinomaki in search of other trapped survivors. Armed with a backpack, a flashlight, a Swiss Army knife, and some water, he rides his bike around the wreckage and makes his own destiny.
  • Habiendo encontrado a toda su familia, Akaiwa no se durmió en los laureles. En lugar de eso, pasó las últimas dos semanas en Ishinomaki, buscando a otros sobrevivientes atrapados. Armado con una mochila, una linterna, una navaja Swiss Army, y algo de agua, anda en su bicicleta cerca de los lugares destrozados y forja su propio destino.
0 Comments