• Julia y el abrazo es posible

  • Julia and a hug, it's possible

Image of 510 article
  • La cafetería de la calle 13 entre F y G, llena -aquella tarde de diciembre- de segurosos y admiradores. Los primeros iban tras esta inquieta blogger, como una comparsa tragicómica que danza alrededor de mi cuerpo, de mi casa; los segundos perseguían el rostro radiante de la actriz Julia Stiles, su risa de pantalla grande a todo color. Enorme confusión, cuando vieron a la muchacha que interpretó el personaje de Nicky Parsons sentarse a la misma mesa con la autora de Generación Y, conversar con afecto. Pues sí, la conocida neoyorquina lee mi diario virtual, está interesada en escarbar más allá de la imagen de postal turística que se exporta sobre nuestra realidad. Apenas quiso hablar sobre sí misma, aunque no me faltaron ganas de indagar sobre su vida profesional o deslizarme por el lugar común de pedirle un autógrafo.
  • The coffee shop on 13 between F and G, full, on that December afternoon, of surveilance guards and admirers. The former were after this restless blogger, like a tragicomic krewe dancing around my body, my house; the latter chased the radiant face of actress Julia Stiles, her full-color big-screen smile. Great confusion, when they saw the girl who played the role of Nicky Parsons sit at the same table as the author of Generación Y (Generation Y), chatting comfortably. Because yes, the famous New Yorker reads my virtual diary, is interesting in scraping under the surface of the tourist postcard image that is exported about our reality. She barely wanted to talk about herself, although I was eager to ask her about her professional life or fall in the common place of asking her for an autograph.
  • Julia y yo somos de esa generación de norteamericanos y cubanos que ha sido separada y enfrentada por una retórica ajena a nuestros deseos. Descendientes de unos Montescos y Capuletos que trataron de heredarnos sus inquinas, sus odios. Aunque mirándolo con objetividad no lo lograron y el resultado ha sido más bien todo lo contrario. Cerca, pero apartados, afines y sin embargo azuzados, muchos jóvenes de aquí y de allá estamos hartos de esta “guerra fría” desfasada y de las consecuencias que trae a nuestras vidas. Así que el encuentro con Julia tuvo carácter de conciliación, como si en medio del combate dos contrincantes se acercaran y comenzaran a tantearse, a abrazarse.
  • Julia and I belong to that generation of Northamericans and Cubans that have been separated and brought into conflict by a rhetoric that has nothing to do with our principles. Descendants of Montagues and Capulets that tried to pass on to us their grudges, their hatred. Although looking at it objectively, they have not achieved that, and the result has been the contrary. Near, but apart, similar but egged on, many young people from here and there are sick and tired of this old-fashioned "cold war" and of the consequences it brings to our lives. So the meeting with Julia had a note of reconciliation, as if in the midst of the war, two enemies got close and started getting to know each other, started hugging each other.
  • Nadie en la cafetería sintió el ruido de las armas depuestas, ni siquiera los que estaban allí para mirarnos se percataron de cómo desmontábamos los muros que nos separaban. Al final, la mujer risueña de los filmes y la habanera que debió haber sido el hombre nuevo se dieron otro abrazo y se dijeron “hasta luego”. Cada una se fue por su lado, regresó a su vida, delante de las cámaras o frente al teclado, en la gran Manzana o en un edificio modelo yugoslavo. Pero desde esa tarde, siempre que escucho a la tele bramar contra los vecinos del Norte, evoco a Julia, hago terapia recordando su risa y el pequeño armisticio que logramos aquel día.
  • No one at the coffee house heard the noise of the weapons that had been laid down, not even the ones who were there to see us realized how we tore down the walls that separated us. In the end, the smiling woman of the movies and the citizen of Havana who should have been the new man hugged each other again and said "good-bye." They each went their separate ways, went back to their lives, before the cameras or behind the keyboard, in the Big Apple or in a Yugoslavian-model building. But since that afternoon, every time I hear the TV roaring against our neighbors from the North, I find it therapeutic to remember her smile and the small armistice we achieved that day.
Image of 510 article
0 Comments