• A letter to our daughter

  • 딸에게 보내는 편지

Image of 2047 article
  • Dear Max,
  • 사랑하는 맥스에게,
  • Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
  • 너희 엄마와 나는 네가 가져온 미래의 희망을 뭐라 설명해야 할지 모르겠구나. 너의 새로운 삶은 희망으로 가득 차있고, 우리는 네가 이것을 행복하고 건강하게 충분히 향유할 수 있기를 바래. 네 덕분에 우리는 네가 앞으로 살았으면 하는 세계의 모습을 고민해보게 되었어.
  • Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
  • 다른 모든 부모도 마찬가지겠지만, 우리는 네가 오늘보다 더 나은 세상에서 자라났으면 해.
  • While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
  • 뉴스에는 늘 나쁜 소식만 가득하지만, 여러모로 세상은 더 나아지고 있단다. 건강은 개선되고 있고, 빈곤은 줄어들고 있으며, 지식은 확대되고, 사람들은 서로 연결되고 있어. 모든 분야의 기술적 진보로 앞으로 너의 삶은 현재보다 훨씬 좋아질게 분명해.
  • We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
  • 이를 위해서 우리도 우리의 역할을 할 꺼야. 이건 너를 사랑해서이기도 하지만, 다음 세대의 모든 어린이에게 우리가 지고 있는 도덕적 책무이기도 해.
  • We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
  • 우리는 지금 살고 있는 사람들보다 훨씬 많은 미래의 사람도 포함해서 모든 생명은 같은 가치를 갖고 있다고 믿고 있단다. 우리 사회는 현재 살아있는 사람뿐 아니라 앞으로 태어날 모든 사람들의 삶의 개선을 위해서 투자해야 할 책임을 갖고 있어.
  • But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.
  • 하지만 우리가 늘 너희 세대가 직면할 엄청난 기회와 어려움에 현재의 자원을 전체적으로 쏟고 있지는 못하단다.
  • Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.
  • 질병의 경우를 봐도, 현재 우리 사회는 병에 걸리지 않도록 해줄 (예방)연구보다 환자의 치료를 위해 50배나 많은 돈을 쓰고 있단다.
  • Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.
  • 의학이 실제 과학이 된 것은 100년이 체 않 됐지만 이미 몇몇 질병들은 완전한 치료가 가능해졌고, 다른 질병들도 훌륭한 진척이 있어왔어. 기술발전의 가속으로 인해 앞으로 100년 이내에 전부 혹은 거의 모든 질병도 예방, 치료 혹은 관리 가능하게 될 확률이 높아졌어.
  • Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
  • 현대인의 대부분은 심장병, 암, 심장마비, 신경병성질환 혹은 전염병중 한가지 질병으로 죽고 있어. 하지만 이들과 다른 질병들에 대해서도 빠른 진척을 이루어낼 수 있을 거야.
  • Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
  • 우리는 너희 세대와 그 다음세대는 어쩌면 질병으로 부터 해방 될 수있을지 모른다는 사실을 인지하고, 함께 이를 현실로 만들기 위해 투자의 방향을 좀 더 미래를 향해 기울이는 책임을 갖고있어. 엄마와 나는 우리의 역할을 하고 싶구나.
  • Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
  • 질병 치료는 시간이 필요해. 단기적으로 5-10년 이내에는 큰 변화를 이루어내지 못하는것 처럼 보일지도 몰라. 하지만 장기적으로 보면 우리가 오늘 뿌린 씨앗이 자라 언젠가 너나 너의 아이들은 우리가 상상만 하던 세상, 바로 질병이 없는 세상을 맞이할 지도 모르겠구나.
  • There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
  • 이것 말고도 정말 많은 기회들이 있어. 만약 우리 사회가 이런 큰 문제들에 더 많은 힘을 집중한다면 너희 세대에게 훨씬 더 좋은 세상을 물려줄 수 있을 거야.
  • • • •
  • ...
  • Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
  • 우리가 너희 세대에게 갖는 희망은 크게 두 가지야. 인간 잠재능력의 발전과 평등의 증대.
  • Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.
  • 인간 잠재능력의 발전은 우리의 삶이 얼마만큼 위대해 질수 있는지 규정하는 한계에 대한 도전을 뜻해.
  • Can you learn and experience 100 times more than we do today?
  • 현재 우리보다 100배나 더 많이 배우고 경험할 수 있을까?
  • Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?
  • 우리 세대는 너희들이 더 건강히 오래 살 수 있도록 질병을 퇴치할 수 있을까?
  • Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?
  • 너희가 모든 생각, 사람, 기회에 접근할 수 있도록 세계를 더 연결 할 수 있을까?
  • Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?
  • 환경을 해치지 않으면서도 우리는 생각도 못 한 것들을 만들어 낼 수 있도록 청정에너지를 더 활용할 수 있을까?
  • Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?
  • 너희가 어떠한 사업도 만들어낼 수 있고, 평화와 번영을 증대시키기 위한 어떠한 도전도 해결할 수 있도록 기업가 정신을 길러낼 수 있을까?
  • Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
  • 평등의 가치를 발전시켜 나간다는 건 모든 사람들이 - 국적이나 집안, 태어난 환경에 상관없이 - 이런 기회들을 가질수 있도록 보장하는 것라고 생각해.
  • Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
  • 우리 사회가 이런 일들을 이뤄야하는 건 정의나 자선을 위해서가 아니라 바로 인류의 위대한 발전을 위해서 평등을 달성해나가야 하는거야.
  • Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.
  • 오늘날 많은 사람들의 잠재력을 충분히 활용하고 있지 못해. 우리 잠재력에 완전히 도달할 수 있는 유일한 방법은 전 인류의 재능과 아이디어 그리고 모든 기부를 모두 연결하는길 뿐이야.
  • Can our generation eliminate poverty and hunger?
  • 우리 세대는 가난과 기아를 완전히 해결할 수 있을까?
  • Can we provide everyone with basic healthcare?
  • 우리는 모든 사람에게 기초적 의료를 제공할 수 있을까?
  • Can we build inclusive and welcoming communities?
  • 차별없고, 따듯한 컴뮤니티를 만들 수 있을까?
  • Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?
  • 전 세계 사람들 간에 평화롭고 서로 이해하는 관계를 이루어 낼 수 있을까?
  • Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?
  • 여성, 아이들, 정치적 힘이 적은 소수자들, 아무 빽도 없는 사람들 모두가 힘을 갖게 될 수 있을까?
  • If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.
  • 우리 세대가 제대로 투자만 한다면 이 모든 문제들을 해결할 수 있을지도 몰라. 바라건대 너희 세대 안에 말이지.
  • • • •
  • ...
  • This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.
  • 인간 잠재능력의 발전과 평등의 증대라는 우리의 목표를 이루기 위해서는 모든 노력에 새로운 접근이 필요해.
  • We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.
  • 25,50 어쩌면 100년이상의 장기적 투자가 필요해. 위대한 과제들을 풀어내려면 단기적 사고가 아니 아주 긴 호흡이 필요하단다.
  • We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.
  • 도움이 필요한 사람들과 직접 만나야해. 그들 공동체의 필요와 욕구를 이해하지 못하고는 힘을 실어줄 수가 없거든.
  • We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.
  • 변화를 이룰 기술을 개발해야해. 많은 기관들이 이런 문제 해결에 돈을 투자하고 있기는 하지만 대부분의 진보는 혁신을 통한 생산력 증가를 통해 이루어져.
  • We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.
  • 토론을 형성하기 위해 정책과 지지에 참여해야해. 많은 기관들이 이걸 꺼려하지만 진보는 지속 가능한 운동의 지지를 받아야 한단다.
  • We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.
  • 각 분야의 힘있고 독립적인 리더들을 도와야해. 우리가 직접 주도하는것 보다는 전문가들과 함께 파트너로 일하는것이 훨씬 효과적이야.
  • We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.
  • 내일을 위해 교훈을 얻을 각오를 해야 해. 우리는 이제 막 배우기 시작했고, 우리가 하는 많은 일이 실패할지도 몰라. 하지만 우리는 귀 기울여 듣고 배우며 계속 성장할 거야.
  • • • •
  • ...
  • Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.
  • 우리의 개인화된 학습, 인터넷, 그리고 공동체 교육과 의료에 경험들이 우리 철학을 만들었어.
  • Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.
  • 우리 세대는 개인의 관심이나 필요에 상관없이 모두 같은 것을 같은 속도로 배우는 교실에서 자랐단다.
  • Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.
  • 너희 세대는 엔지니어, 의료 종사자, 작가, 공동체 지도자등 자신이 원하는 목표를 세우게 될꺼야. 최상의 학습 방법과 더 집중해야 할곳이 어디인지 알고있는 기술도 생길거고. 너희가 제일 관심있는 과목들은 다음 단계로 빨리 빨리 진행되고, 잘 이해하지 못하는 부분은 필요한 만큼 도움을 받게 될꺼야. 지금 학교에서는 배우지 않는 과목들도 배우게 되겠지. 선생님들도 너희 목표를 이루도록 도와줄 더 좋은 도구와 자료를 갖게 될꺼야.
  • Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.
  • 더 나은것은, 주변에 갈만한 좋은 학교가 없는 전세계 모든 학생들이 인터넷을 통해 개인화된 학습도구를 쓸수 있게될꺼야. 물론 기술 만으로 모든 사람이 삶의 공정한 출발을 할 수 있게 할 수는 없겠지만 개인화 학습은 모든 어린이들에게 더 좋은 교육과 평등한 기회를 제공할 수 있는 확장가능한 방법이야.
  • We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.
  • 우리는 이미 이런 기술의 개발에들어갔고 벌써 결과는 상당히 긍정적이야. 시험 결과가 좋아진것은 물론이고, 학생들이 원하는 것은 무엇이든 배울 수 있다는 자신감과 기술을 얻었어. 이제 겨우 시작이야. 이 기술과 교육은 네가 학교를 다니는동안 계속 빠르게 좋아질거야.
  • Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.
  • 너희 엄마와 나는 둘다 학생들을 가르쳐봤고, 필요한게 무엇인지 알게됐어. 모든 학교들이 개인화된 학습을 도입하도록 돕기위해서는 교육분야의 힘있는 지도자들과 함께 일해야해. 공동체와 함께 일해야 하고 그래서 센프란시시코 베이에어리어 컴뮤니티를 시자하는 거란다. 새로운 기술을 개발해야하고 새로운 아이디어를 시도해야해. 그리고 이 목표들을 달성할때까지 실수와 학습을 반복해야해.
  • But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.
  • 하지만 우리가 너희 세대를 위해 만들어줄 세상을 알고있는 이상, 우리 사회는 함께 이것을 현실로 만들기 위해 투자를 집중해야할 책임이 있단다.
  • Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.
  • 함께라면 할 수 있어. 그리고 개인화 학습은 좋은 학교에 다니는 학생들뿐 아니라 인터넷이 연결된 곳에 있는 모든 사람들에게 좀더 공평한 기회를 만들어 줄꺼야.
  • • • •
  • ...
  • Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.
  • 너희 세대에 많은 훌륭한 기회들은 모든사람들이 인터넷에 접속할 수 있는것부터 시작 될꺼야.
  • People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.
  • 사람들은 보통 인터넷을 오락과 소통의 수단으로 생각해. 하지만 세상에 대부분 사람들에게 인터넷은 생명선 이란다.
  • It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.
  • 주변에 다닐만한 학교가 없다면 인터넷은 교육을 제공해주지. 주변에 의사가 없다면 인터넷은 건강정보와 병을 피하는 방법 그리고 아이를 건강히 기르는 법을 알려줘. 근처에 은행이 없다면 금융서비스를 제공해준단다. 경제상황이 좋지 않은곳에 살고 있다면 인터넷은 직업과 기회를 제공해줄 수 있어.
  • The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.
  • 인턴넷은 참 중요한것 이어서, 10명이 인터넷에 연결될 때마다 대략 한명이 빈곤에서 탈출하고, 새로운 직업 하나가 생긴단다.
  • Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.
  • 하지만 인구의 절반이 넘는 거의 40억명이 아직 인터넷을 쓰고 있지 못해.
  • If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.
  • 우리세대가 이들에게 인터넷을 연결해 준다면 수억명의 사람이 가난에서 벗어날 수 있어. 뿐만 아니라 수억명의 어린이들이 교육을 받도록 도와주고, 수백만명의 사람들이 질병을 피할 수 있도록 도울수 있어.
  • This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.
  • 이건 기술과 협력을 통해 이룰 수 있는 장기적 노력이야. 인터넷을 더 싸게 만들고, 연결이 않된 지역에 접근하려면 새로운 기술에 투자가 필요하단다. 정부와 비영리 단체들과의 협력도 필요하지. 그들의 필요를 이해하기 위해 지역과의 연계도 필요해. 최선의 진행 방식을 결정하는데 있어서 사람들은 다른 의견을 갖을 것이고, 성공할 때가지 많은 노력이 필요할 거야.
  • But together we can succeed and create a more equal world.
  • 하지만 함께라면 우리는 성공할 것이고, 평등한 세상을 이루어낼 거야.
  • • • •
  • ...
  • Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.
  • 기술만으로는 문제를 해결할 수 없단다. 더 좋은 세상을 만드는 것은 강력하고 건강한 공동체를 만드는것 부터 시작해야 한단다.
  • Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.
  • 아이들이 최상의 기회를 갖기 위해선 잘 배워야해. 그리고 건강해야 잘 배울 수 있고.
  • Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.
  • 건강은 어려서 부터 가족의 사랑, 충분한 영양, 안전하고 안정된 환경을 통해 시작되지.
  • Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.
  • 어려서 트라우마를 경험한 아이들은 보통 건강한 몸과 마음을 키우지 못해. 연구결과에 의하면 뇌 발달 과정에서 물리적 변화가 낮은 인지능력을 가져온다고 한단다.
  • Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.
  • 너희 엄마는 의사이고 교육자여서 직접 경험한 거야.
  • If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential.
  • 어렸을때 건강하지 못하면 너의 잠재력을 다 이루기 어렵단다.
  • If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.
  • 다음 끼니나 살 집을 걱정해야 한다던지, 학대나 범죄를 염려해야 한다면 잠재력을 다 성취하긴 어려울거야.
  • If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.
  • 피부색 때문에 대학이 아닌 감옥으로 가게될 걱정을 한다던지, 가족이 불법체류로 해외로 쫒겨난다던지, 너의 종교나 성별 혹은 성정체성 때문에 범죄의 희생양이 될지도 모른다면 너의 잠재력에 도달하기는 어려울거야.
  • We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building.
  • 우리에겐 이모든 문제들이 서로 관계가 있다는 사실을 이해하고 있는 기관이 필요해. 그게 바로 너희 엄마가 만들고 있는 새로운 형태의 학교가 가진 철학 이기도 하단다.
  • By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.
  • 학교와 의료센터, 학부모 모임 그리고 지방정부와 함께 모든 아이들이 어려서부터 잘 먹고 잘 자랄수 있다면 이런 모든 불평등을 함께 다뤄 나갈 수 있을거야. 그래야만 우리가 함께 모든 사람에게 기회의 평등을 제공할 수 있게 될꺼야.
  • It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.
  • 이 모델이 완전히 개발되려면 시간이 많이 걸리겠지. 하지만 이건 인간 잠재능력의 발전과 평등의 증대가 서로 끈끈하게 연결돼있다는 증거 이기도해. 우리가 둘다 이루려면 우선 차별없고, 건강한 공동체를 만들어야만해.
  • • • •
  • ...
  • For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.
  • 너희 세대에게 더 살기 좋은 세상을 물려주기위해 우리 세대가 할 수 있는일은 이것 말고도 정말 많단다.
  • Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
  • 오늘 너희 엄마와 나는 이런 문제의 해결을 돕기위해 평생 우리가 할 수 있는 작은 역할들을 해 나갈것을 약속 하려고해. 앞으로 오래 오래 나는 페이스북 CEO로 일하겠지만, 이 문제들은 너나 우리가 더 나이들때 까지 기다리기에는 너무 중요한 일들이야. 젊어서 부터 시작하면 살면서 긍정적 결과물들이 쌓여가는것을 볼 수 있을거라 기대해.
  • As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
  • 니가 첸 주커버그 가족의 새로운 세대를 열듯이, 우리도 다음세대의 인간 잠재능력의 발전과 평등의 증대를 위해 전세계 사람들이 함께할 수 있는 새로운 계혹을 시작 하려고한단다. 우선 시작은 개인화된 학습, 질병 치료, 사람들의 연결과 강한 컴뮤니티를 세우는데 집중 하려고해.
  • We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
  • 이 목표의 달성을 위해 우리는 우리가 가지고 있는 페이스북 주식의 99% (현재 가치로 450억불)를 기부하려고해. 물론 이 문제의 해결에 이미 둘어간 자원과 인력들에 비하면 작은 기부에 불과 할 수 도 있겠지만, 우리는 많은 다른 사람들과 함께 우리가 할 수 있는 일들을 해나가고 싶구나.
  • We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.
  • 우리가 왜 그리고 어떻게 할 예정인지 궁금한것이 많을거야. 더 자세한 내용은 몇달후에 일단 엄마와 아빠가 육아휴직을 마치고 새로운 가족 리듬에 익숙해진후에 더 얘기해줄께.
  • As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
  • 우리가 부모가 되고 또 인생의 다음 장으로 넘어간 지금, 우리를 도와준 모든 분들께 깊은 감사를 드려.
  • We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
  • 이 모든건 지구적 공동체가 우리와 함께 하기 때문이야. 페이스북의 발전은 다음세대를 위해 더 좋은 세상을 만드는데 필요한 자원을 마련해 주었어. 페이스북 공동체의 모든 사람이 이 일에 역할을 하고 있는 셈이지.
  • We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
  • 이러한 기회를 향한 진보는 우리의 멘토들, 파트너들, 그리고 이분야에 공헌한 많은 훌륭한 분들의 도움을 통해서만 가능할거야.
  • And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
  • 우리가 공동체와 꿈을 실현해 나가기위해 집중할 수 있는것은 우리 주변에 사랑하는 가족들과 지지를 보내준 친구들 그리고 멋진 동료들이 있기 때문이야. 너도 장차 인생을 살면서 우리처럼 깊고 감동적인 관계들을 만들어갔으면 좋겠구나.
  • Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
  • 맥스야 사랑한다. 그리고 우리는 너와 다른 모든 어린이들에게 더 나은 세상을 남겨줄 큰 책임감을 느낀단다. 니가 우리에게 준 사랑과 희망 그리고 기쁨을 너도 누리며 살기 바래. 네가 이세상을 살아가는 모습을 빨리 보고 싶구나.
  • Love,
  • 사랑한다.
  • Mom and Dad
  • 엄마와 아빠가
1 Comment
umteeh

umteeh • Dec 4th, 2015

오랜만에 한번 번역해 봤습니다. 빨리 하다보니 맞춤법이 엉망이네요. 보이는데로 고쳐주세요~ ”