• SE PONE A LA VENTA LA VACA-COLA

  • Cow-cola on sale

Image of 204 article
  • El buen hindú tiene ya su alternativa local frente a los "inútiles" refrescos occidentales: la vaca-cola, una bebida hecha a base de orín vacuno que, según mantienen sus creadores, aumenta la memoria y combate la indigestión.
  • The good Indian already has a local alternative choice to the "useless" beverages of occident: the cow-cola, a beverage made with cow urine that, according to its creators, it increases the memory and fights indigestion.
  • "La coca-cola y demás refrescos no son útiles para la India (...) La coca-cola es muy dañina para la salud, mientras que nosotros producimos la 'go-cola' (vaca-cola), que contiene tres o cuatro de las mejores hierbas medicinales y orina de vaca y es ahora muy popular", explica a Efe Purushottam Toshniwal, secretario de la sociedad que promueve la bebida.
  • "Coke and other beverages aren't useful in India (...) Coke is too damaging for one's health, we produce instead the "go-cola" (cow-cola) that contains three or four of the top medicinal herbs and cow urine, and it's very popular nowadays", explains Purushottam Toshniwal, secretary of the society who promotes the beverage.
  • Cada mañana, decenas de trabajadores de la Sociedad Goshala de Kanpur (KGS) se esfuerzan en una granja destartalada de las afueras de esa ciudad del norte de la India para obtener la materia prima de sus productos: el orín y el estiércol de este animal sagrado.
  • Each morning, tens of workers from the Kanpur's Goshala Society (KGS) are working in a ramshackle farm outside the city in the north of India to obtain raw material for their products: urine and dung from that sacred animal.
  • Los encargados someten la urea a un mareante proceso de destilación, y, tras un filtrado, se ponen manos a la obra con las mezclas, que siguen los principios del ayurveda para obtener bebidas curativas, lociones, jabones o polvos contra la diabetes.
  • People in charge make the urea undergo a confusing distillation process, and, after filtering it, they work with the mixes, that follow the same principles followed to obtain healing drinks, lotions, soaps or powders against diabetes.
  • Su última creación es la "goloca" (morada de vacas, en sánscrito), una bebida elaborada con orina de vaca, azúcar y hierbas como la albahaca y la bacopa que intenta competir con los refrescos occidentales tan populares en la India.
  • His last creation was the "goloca" (dwelling of cows in Sanskrit), a beverage elaborated with cow urine, sugar and herbs such as basil and bacopa that tries to compete with occidental beverages so popular in India.
  • "Tenemos varios sabores de 'goloca', naranja, limón, rosas y vetiver (...). La orina también tiene usos medicinales: como analgésico, para uso general, para infecciones...", afirma en el laboratorio del centro el doctor V.D. Chandel.
  • "We have several flavours of "goloca", orange, lemon, roses and vetiver (...). The urine also has medicinal uses: painkillers, general use, infections...", states in the laboratory doctor V.D. Chandel.
  • El orín es un ingrediente tradicional de la medicina ayurvédica india: el ex primer ministro Morarji Desai solía beber a diario su propia orina, y varios gurús importantes sostienen aún que el pis vacuno ayuda a curar el cáncer, la diabetes o la hipertensión.
  • Urine is a traditional ingredient in Indian medecine: the former prime minister Morarji Desai used to drink daily his own urine, and several important gurus state that cow urine helps curing cancer, diabetes or hipertension.
  • "Los hindúes pensamos que la vaca es el animal más importante. Es nuestra diosa y como tal la protegemos. Los regalos que obtenemos de ella son útiles para la salud. La orina o el estiércol, en ese sentido, son un regalo de dios", mantiene el secretario de la KGS.
  • "We Indian think that the cow is the most important animal. It's our godess and as such we protect it. The gifts we get from it are useful to our health. The urine or the dung, are a gift of god" says the secretary of the KGS.
  • Pero los objetivos del "goshala" (establo) van mucho más allá: la KGS usa el orín para alimentar baterías capaces de "dar 24 horas de luz", lo que podría "cambiar la vida de muchos campesinos", y procesa gas para transporte usando excrementos de vaca.
  • But the "goshala" objectives are far wider: the KGS uses urine to feed bateries able to provide "24 hours of light", which could "change the life of many peasants", and procreate gas for transportation using cow dung.
  • Ese estiércol es utilizado como materia prima para nada menos que 80 productos, como baldosas, abono, papel o repelente para mosquitos, dice Toshniwal, que sostiene sonriente una ligera figurita del dios Ganesh moldeada con excrementos.
  • This dung is used as raw material to 80 products, such as tiles, manure, paper or mosquitoe repelent, says Toshniwal, that has a smiley figure of the Ganesh molded with dung.
  • En las últimas décadas, los partidos hindúes más conservadores han hecho bandera de la adoración de la vaca y han intensificado su campaña para lograr la prohibición total de los sacrificios vacunos, practicados, piensan, por las castas bajas y la minoría musulmana.
  • Over the last decades, Indian most conservative parties have made a flag that worships the cow and have intensified their campaign to forbide the sacrifices of cows practiced by the low chastes and the muslim minority.
  • "Las vacas que tenemos aquí iban a ser sacrificadas, pero la Policía las descubrió y nos las dio para que las protegiésemos. Y algunos partidos hindúes salvan a las vacas de manos de los carniceros", reconoce el secretario.
  • "The cows that we have here were going to be sacrificed, but the Police discovered them and gave them to us for protection. And some of the Indian parties save the cows from their butcher's hands", acknowledges the secretary.
  • Movimientos hindúes como el radical Rashtriya Swayamsevak Sangh (RSS) manifiestan además una antipatía abierta y no siempre libre de violencia hacia los usos occidentales, como el cristianismo, la liberación de la mujer o las empresas multinacionales.
  • Indian movements such as the radical Rashtriya Swayamsevak Sangh (RSS) manifests an open antipathy not free from violence to occidental uses, like critianism, freedom of women or multinational companies.
  • Fruto de la mezcla de religión y nacionalismo emergen iniciativas como la granja de Kanpur, donde todas las vacas son indias porque, a diferencia de las occidentales, dice Toshniwal, tienen una "vena que las conecta con el sol" y da cualidades especiales a su leche.
  • As a result from the mix up of religion and nationalism, initiatives such as the Kanpur farm, where all cows are Indian, because, unlike in occident, says Toshniwal, they have a "vein that conects them to the sun" and that gives them special qualities to their milk.
  • La granja, ligada al Departamento de Protección Vacuna del RSS, ofrece seminarios educativos sobre las bondades de la vaca y visitas guiadas que muestran cómo dos bueyes atados a una rueda pueden generar energía suficiente para iluminar una habitación.
  • The farm, connected to the Cow Protection Department of the RSS, offers educational seminaries on the goodness of the cow and guide visits that show how two oxes tied to a wheel can generate enough energy to lighten a room.
  • Y, como se trata de proteger el bienestar vacuno, los trabajadores manipulan a mano los excrementos sudando como pollos a pleno sol, mientras las vacas agitan la cola con pereza o descansan bajo cobertizos regados con regularidad.
  • And, as they aim at protecting cow wellness, workers manipulate manually the dung sweating like chicken in the sun, while cows agitate their cow with laziness or rest under the sheds that are watered regularly
  • "Aquí la vaca es la vida para la gente", explica Toshniwal, sentado en una silla de plástico junto a una estatua de Krishna, antes de agasajar al visitante con un buen vaso de vaca-cola de limón para aliviar los rigores de la canícula.
  • "Here the cow is life to people", explains Toshniwal, sitting in a plastic chair together with a statue of Krishna, before smothering with attention the visitor with a glass of lemon cow-cole to relieve the severity of the dog days.
1 Comment
Josh

Josh • Jul 12th, 2010

Cow urine? Seriously?